Facultad de inglés
 

 

    http://english.tjfsu.edu.cn/

  Inglés fue la primera carrera establecida en TJFSU, y su facultad cuenta con 40 años de historia. Es la facultad más grande de toda la universidad, especialmente después de la unión entre el Departamento de inglés aplicado y el Departamento de inglés. Puede otorgar diplomas de maestría. Hasta julio de 2004, la facultad había formado a cerca de 8000 graduados, de los cuales 300 son de posgrado.

  La facultad de inglés tiene establecidas cinco entidades de enseñanza: el departamento de traducción, literatura y cultura de la lengua inglesa, comercio internacional en inglés, comunicación en inglés y docencia de posgrado. Recluta estudiantes para estudiar licenciaturas de 4 años y maestrías, que abarcan literatura inglesa y americana, teoría y práctica de la traducción, estudios culturales y sociales estadounidenses, educación del inglés y administración e intercambio informático internacional.

  Actualmente, la facultad de inglés cuenta con 156 profesores a tiempo completo, de los cuales 24 son catedráticos, 58 son vicecatedráticos, 66 son profesores normales, 8 son asistentes, 1 es viceinvestigador, 2 son profesores de política superior y 1 es asistente de investigación. Además, hay 9 expertos y profesores extranjeros. 34 de los profesores tienen título de doctorado, 102 título de maestría, 10 están cursando un doctorado en la actualidad, y 20 más están cursando estudios de maestría. Cada año se envían de 5 a 8 profesores al extranjero para perfeccionar su formación.

  La excelente competencia de los profesores ha ayudado a conseguir fructíferos éxitos en los campos de la investigación y la docencia en la facultad. La literatura de lenguas extranjeras recibe apoyo de gobierno Tianjin, y el inglés es la especialidad de TJFSU. El conocido catedrático y experto Jin Yuelin fue el primero en publicar la traducción completa del mundialmente famoso Ulises, por lo que recibió una atención muy amplia en el área de la traducción y le fue otorgado el título de Traductor Experto por la Asociación de Traductores de China. El principio de traducción entre el chino y el inglés planteado por el catedrático Lin Kenan es altamente reconocido entre los expertos del mismo sector. El catedrático Zhang Binjiang, por su parte, que goza de una pensión especial concedida por el Consejo de Estado, se ha encargado de la edición y traducción de obras capitales de literatura inglesa y estadounidense, recopiladas en 50 tomos que han tenido muy buena acogida entre el público. El experto Ma Zhongyuan, que también disfruta de una pensión especial del Consejo de Estado, siempre centra sus investigaciones en las obras de Shakespeare, y su influencia no se limite al ámbito nacional chino, sino también al extranjero. 

  La rica oferta de asignaturas y la dedicación a la hora de impartirlas han incrementado la competencia e influencia en el mercado laboral de la facultad. Los estudiantes han participado seis veces en exposiciones a nivel nacional celebradas en Tianjin, realizado trabajos de traducción e interpretación. Los voluntarios universitarios de la facultad han trabajado como traductores de inglés en eventos como el Campeonato mundial de gimnasia (celebrado en Tianjin), el Festival internacional del cómic, el Campeonato mundial de esquí para estudiantes, la Conferencia internacional de planificación de la vivienda, el Campeonato de baloncesto de Asia, o el Festival internacional de arte infantil de Tianjin, éste último celebrado en dos ocasiones. Han desempeñado sus funciones con éxito en todas ocasiones, por lo que han recibido el reconocimiento de entidades extranjeras y del gobierno. Han obtenido varias veces la calificación de Grupo ejemplar de práctica social de entre los estudiantes universitarios de Tianjin.

  La facultad de inglés ha establecido relaciones de colaboración e intercambio con 22 universidades y organizaciones docentes de 5 países, gracias a las cuales se envían mutuamente profesores y estudiantes y se invita a sus expertos a dar clases en la facultad. En el marco del Intercambio de Servicios Educativos con China, a partir del año 1985 se estableció un proyecto de especialización en comercio internacional en la facultad, mediante el cual anualmente se envían a varios expertos para que reciban cursos de especialización intensiva en inglés de medio año de duración, después del cual se les otorga un certificado si aprueban el examen correspondiente. La facultad, junto a la Universidad de Aston en Inglaterra, el Canadian College de Canadá y la Universidad Edith Cowen de Australia, ha establecido programas educativos de colaboración del tipo “3+1” y “2+2”. Todas ellas se reconocen los créditos académicos mutuamente y otorgan sendos diplomas a los graduados.

  La formación diversa y multidisciplinar que reciben los estudiantes de la facultad hace que adquieran conocimientos sólidos y una capacidad aplicativa enriquecedora, por lo que se han ganado el reconocimiento de las entidades que los contratan. En los últimos años la tasa de empleo se mantiene por encima del 93%. Los graduados se distribuyen en Tianjin y otras provincias chinas, trabajando en departamentos de educación, servicios exteriores, empresas privadas, en el sector diplomático y en el de la comunicación.

 

 

 

Copyright:La Universidad de Estudios Extranjeros de Tianjin Information Network Center

Address: No.117,MaChang Road,HeXi District,TianJin,China