9月29日,全国高等学校外语类专业“理解当代中国”系列教材(以下简称“系列教材”)工作部署会暨教材编写研讨会在北京外国语大学召开,天津外国语大学设分会场,会议采用线上线下相结合的方式进行。
中宣部、教育部有关司局负责同志出席会议,北京外国语大学、上海外国语大学、大连外国语大学、四川外国语大学、北京第二外国语学院、广东外语外贸大学、西安外国语大学、天津外国语大学等高校领导,“理解当代中国”系列教材工作组成员、11个语种系列教材编写团队成员和外研社有关负责同志共200余人参加会议。“系列教材”(日语)总主编、天津外国语大学原校长修刚,副校长李迎迎、天津外国语大学日语系列教材编委会成员出席我校分会场会议。
会议认为,随着中国日益走近世界舞台中央,为将中国的政治主张、价值理念、责任担当和胸襟情怀有效地传递给国际社会,需要更多国际传播人才和高层次翻译人才。会议指出,推动“系列教材”建设有助于培养具有家国情怀、全球视野、专业本领的复合型人才,推动构建新时代中国话语和中国叙事体系,是落实习近平总书记系列讲话精神的重要举措,要将其作为一项重大政治任务抓紧抓好,确保成效。会议要求,充分认识“系列教材”建设的重要意义,加强系列教材的标准化、系统化、学科化建设,落实好教材建设系统、全面、有机工作要求,全力做好系列教材建设的保障工作。会议还就系列教材的编写出版展开研讨,教材主编孙有中等四位教授分别从教材宗旨、编写理念、教材定位、教材结构、教材特色、样章设计等方面介绍了教材编写思路。
我校高度重视系列教材编写工作,李迎迎在讲话中表示,将认真落实本次会议精神和要求,举全校之力做好服务保障工作。全体“系列教材”编委会成员通过本次会议增强了责任感与使命感,将全力投入到“系列教材”编写工作中,按照编写工作的各项要求,完成好相关编写工作,为讲好中国故事,传播好中国声音,让世界更好地了解中国贡献应有力量。
(通讯员:马慧)