我校“理解当代中国”多语种系列教材编写工作取得实质性进展

来源:教务处 发布时间:2022-04-20 阅读量:27


作为中宣部、教育部指定的《习近平谈治国理政》多语种版本“三进”工作试点高校,我校充分发挥多语种资源优势和人才培养特色,参与的“高等学校外语类专业‘理解当代中国’多语种系列教材编写与研究”项目获批2021年度国家社科基金重大委托项目。教育部高等学校外国语言文学教学指导委员会日语分委员会主任委员、我校原校长修刚教授担任“理解当代中国”日语系列教材(共四册)总主编,我校日语、西班牙语、阿拉伯语三个专业共12名教师参与此项教材的编写任务。

自2021年9月29日全国高等学校外语类专业“理解当代中国”多语种系列教材重大项目启动实施以来,我校高度重视系列教材编写工作,在校党委的领导下,认真贯彻落实全国高等学校外语类专业“理解当代中国”系列教材重大项目启动会议精神和要求。2021年12月6日,校党委书记殷奇、副校长李迎迎、日语系列教材总主编修刚应邀出席高等学校外语类“理解当代中国”多语种系列教材编审委员会第一次全体会议,对教材选篇内容进行了集体审议。

殷奇强调了此项工作的重大意义,他指出,天津外国语大学要按照新时代高等教育要求和“十四五”规划目标任务,坚持以服务国家发展战略和区域经济社会发展为导向,积极推动“理解当代中国”多语种系列教材建设,和广大外语界同仁一起致力于打造既符合时代要求、又符合外语教育教学规律和外语人才培养目标的高水平教材,在全面落实党的教育方针,为党育人、为国育才,着力培养高素质复合型国际化人才方面贡献力量。

李迎迎对我校系列教材前期编写工作给予了充分肯定,她指出,我校在前期教材编写方案和教材样章的编制过程中,工作组多次召开专家论证会,对编写方案和样章以及选篇进行反复推敲、打磨。外文局、教指委专家作为审稿组成员,从教材宗旨、教材理念、教材定位、体例架构、素材选取等方面提出了许多建设性的意见,为保质保量完成编写任务打下了良好的基础。她强调,日语、西班牙语、阿拉伯语系列教材编写团队要按照多语种系列教材编写工作的各项要求,在前期阶段性成果的基础上,进一步统一思想、凝练方向、提高认识,确保高质量高标准按期完成编写任务。

目前我校“理解当代中国”多语种系列教材编写工作取得实质性进展。其中,日语系列教材编写团队在总主编修刚教授的带领下,已完成《日语读写教程:理解当代中国》《日语演讲教程:理解当代中国》《汉日翻译教程:理解当代中国》《高级汉日笔译教程:理解当代中国》初稿、外审专家审校和总主编审校工作;由我校欧洲语言文化学院张鹏教授主编的《汉西翻译教程:理解当代中国》和亚非语学院金欣副教授作为副主编编写的《汉阿翻译教程:理解当代中国》也已完成初稿,进入外审专家审校和总主编审校环节,全部教材将于近日定稿提交出版社。

(通讯员/席娜 内容审核/暴士蕊 窦文彤 刘建喜)