题 目:大翻译与中国对外文化传播的几点思考
讲座人:罗选民,清华大学首批二级教授,现任广西大学君武讲席教授,外语学院院长,主要兼职有中国英汉语比较研究会会长、英国Routledge出版社ESCI期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies主编,全国翻译教指委专家委员会委员;在国内外重要学术期刊发文200余篇,有著、译三十余部,2021年译著《文学通诠》(含导读)由商务印书馆出版,2022年英文专著Translation and Chinese Modernity由美国Peter Lang出版;多次获国家和省部级学术成果奖,最近有第八届全国高等学校优秀科学研究成果奖(人文社科)二等奖;主持国家社科基金重点项目2项、一般项目2项、教育部后期资助项目、教育部新文科教改项目共2项,国家一流课程负责人;1993年享受国务院政府特殊津贴专家。
主持人:中央文献翻译研究基地常务副主任、高级翻译学院院长 李晶教授
主办单位:中央文献翻译研究基地、高级翻译学院
时 间:10月26日(周四)上午9点
地 点:逸夫楼大江厅
内容简介:在大翻译的思路下,指出翻译实践和翻译研究要立足世界格局之上,更好地服务于中国形象的建构与文化传播,突破由语言差异、思维差异、文化差异所带来的障碍,不仅创造优秀的翻译作品,还通过翻译促进人类文明交流,加强不同文化之间的沟通互鉴。在大翻译框架下,典籍翻译资源可实现深挖和阐发,历时与共时并重,翻译与阐述共生,文字符号与艺术行为相生,从而培育和形成集体文化记忆,作用于国家形象建构和文化传播之上,最终推动国家文化战略的顺利开展。
欢迎广大师生参加!