近日,由天津外国语大学中国特色社会主义理论体系国际传播外译研究中心副主任周薇翻译的《社会主义现代化新征程中的意识形态安全》英文版由中国人民大学出版社和美国圣智学习集团盖尔公司合作出版,并在海外正式发行。
The English edition of Ideological Security and Chinese Modernization, translated by Prof. Zhou Wei from Tianjin Foreign Studies University (TFSU), has been co-published by China Renmin University Press and Gale, Cengage Learning, and is now available overseas.
《社会主义现代化新征程中的意识形态安全》是“中国式现代化研究丛书”的重要组成部分。该丛书作为国家出版基金重点扶持项目,旨在系统阐释中国式现代化的理论与实践,其海外发行是中国文化“走出去”战略的重要成果。本书聚焦于社会主义现代化新征程中的意识形态安全,从百年大党思想建设、现代化经济体系构建、全面深化改革开放、世界百年未有之大变局以及网络强国建设等多个维度,对意识形态安全问题及其应对策略进行了深入的学理探索。
As an integral part of the Research Series on the Chinese Path to Modernization, a key project funded by the National Publication Foundation, this book zeroes in on ideological security within China's modernization endeavor. It delves into relevant issues from various angles, including Party building, reform initiatives, global transformations, and cyber-development undertakings.
翻译过程中,周薇凭借深厚的专业功底和丰富的翻译经验,精准把握政治理论内涵与文化语境差异,成功攻克了意识形态术语转换、中外政治话语体系对接等核心难题。在翻译中既忠实保留了原著的理论深度与学术严谨性,又通过流畅自然的英文表达,增强了本书在国际学术界的传播力,充分彰显了天外学者在中国当代政治理论外译领域的专业实力。
Prof. Zhou surmounted translation hurdles, retaining the profundity of the original work while employing idiomatic English. This exemplifies the prowess of TFSU scholars in translating Chinese political theories.
学校始终秉持“中外求索 德业竞进”的校训,以服务国家国际传播战略为核心使命,依托中国特色社会主义理论体系国际传播外译研究中心,为中国式现代化话语体系的国际传播贡献力量。中心成立三年来,充分发挥外语学科在融通中外文化、促进文明交流互鉴中的独特优势,努力传播中国声音、阐释中国理论、弘扬中国思想。此次《社会主义现代化新征程中的意识形态安全》英文版的成功发行,是我校在推动中国特色社会主义理论国际传播方面的又一重要成果,为提升国家文化软实力和国际话语权作出了积极贡献。
(通讯员/周薇 内容审核/冯鹏 蒋天皓 郭芃)
(网页编辑/张明慧 庞轶丹)