【《天津教育报》】(中国)中外语言文化比较学会小说研究专业委员会2025年专题研讨会在津举行

来源:《天津教育报》 发布时间:2025-09-22 阅读量:10

【媒体天外】《天津教育报》头条号报道(中国)中外语言文化比较学会小说研究专业委员会2025年专题研讨会在津举行

全文转载如下:


本报讯(记者彭未风 通讯员窦文彤)日前,“小说研究的当下任务与外语学科建设——(中国)中外语言文化比较学会小说研究专业委员会2025年专题研讨会暨比较文学学会年会”在天津外国语大学举行。来自清华大学、浙江大学、上海交通大学、复旦大学、南开大学、上海师范大学、天津外国语大学、中国作家协会、外文局等60余所海内外高校、研究机构和文学组织的200多位专家学者和青年学子齐聚津门,围绕小说研究当下任务和外语学科建设的相关问题展开深度对话。


天津外国语大学校长李迎迎表示,小说作为跨越时空和国界的文学体裁,在数字技术的快速发展下,其创作方式、传播途径和受众群体正在发生深刻变化,要求研究方法和理念有所创新。不同文化背景下的小说作品交流碰撞,为研究者提供了广阔视野和丰富素材。作为东道主,天津外国语大学致力于推动外语教育与文学研究的跨界融合,强调外语学科应深化跨学科融合,培养具有全球视野的复合型人才,推动文明交流互鉴,助力中国理念的国际表达。


会上,《小说研究》第三辑正式对外发布。据悉,本次会议共开展四场主旨报告、四场平行论坛、一个主编论坛,并组织九场分会场交流研讨。与会专家学者围绕“新质生产力语境下的小说研究”“小说研究的跨学科思考与实践”“人工智能背景下的文学翻译”“外语学科的跨界融合与新质发展”“人工智能时代外语学科的内涵建设研究”“小说研究的当下任务与外语学科建设的协同共生”等相关话题,展开深入研讨。


与会专家一致认为,小说研究应更加关注社会现实与文化多样性,通过跨文化比较和多学科融合,挖掘小说在反映社会变迁和人类精神世界中的独特价值。文学翻译不仅是语言的转换,更是文化的交流与互鉴,应注重译文的准确性和文化内涵的传递,以促进不同文化背景下的文学交流。同时,人工智能的发展为外语学科建设带来了新的机遇与挑战,外语教育应积极融入数智技术,培养学生的数字素养和跨文化沟通能力,以适应全球化背景下的多语言需求。

新闻来源:https://m.toutiao.com/article/7552799726018511360/?timestamp=1758525712&share_uid=MS4wLjABAAAAQpp_yi1UaXrQl9GDASWt3mS3qHOiY6byy1avb9feTzF8ZCoC5knUcvCRJsaXUikd&category_new=profile_all&app=news_article&share_did=MS4wLjACAAAA_L2QzRAjR9lCwZZx_SX1HycKk_xerY9mdmsgwZfBT51ajTBRfCWX4y3vkoiyvvKD&upstream_biz=client_share&share_token=5f91eae9-d8bc-4b03-9d04-baa08b18304b

(网页编辑/金倍伊)