为高质量、高标准、高效率做好2025年上海合作组织峰会口译组相关工作,6月5日下午,我校召开重大专项活动口译组工作推动会,进一步明确任务、提升能力、凝聚共识,为峰会的成功举办提供坚实的语言支持。校党委书记周红蕾、副校长朱鹏霄出席会议,我校口译组专班成员、口译组全体师生、相关学院主要负责同志共计100余人,通过线上线下同步参会。
会上,与会师生共同学习重温了市委书记陈敏尔来校座谈调研的新闻视频,倍感责任重大、使命光荣。
周红蕾在讲话中,以“使命感、翻译力、纪律性、责任度”十二个关键字对口译组师生提出要求,要以高度的使命感确保峰会期间沟通顺畅、信息准确;要确保在高强度、高压力环境下保持专业水准,展现良好形象;要严守保密纪律,强化底线思维,严格执行外事礼仪规范;珍惜参与重大国际活动的机会,将个人成长与国家使命紧密结合,在实践中锤炼本领、提升境界。希望全体翻译人员以本次动员会为起点,以“功成不必在我”的精神境界和“功成必定有我”的历史担当,全力以赴完成翻译服务任务,为上合组织峰会的成功举办贡献天外智慧和力量!
朱鹏霄从完善体制机制,强化工作统筹协调;开展系统培训,提升翻译队伍水平;锚定工作重点,全力备战关键之战三个方面详细介绍了口译组工作进展情况。英语学院宋晓冬老师、欧洲语言文化学院邬波老师、亚非语学院曹葭老师结合自己参与过的大型涉外活动的口笔译经历进行了分享,并代表口译组全体师生表示:将以饱满的热情、专业的素养、得体的言行,在翻译岗位上讲好中国故事、展现中国青年的风采。
在场师生纷纷表示,将服务保障好上海合作组织峰会作为重大政治任务,作为天外发展的重大机遇,全力以赴高质量完成会议翻译、礼宾接待、志愿服务等工作任务。
(文字/暴士蕊 摄影/蒋天皓 内容审核/冯鹏 顾洋 蒋天皓)
(网页编辑/张明慧 庞轶丹)